Aggiungi alla wishlist Aggiungi alla wishlist Aggiungi alla wishlist
Condividi Condividi Condividi

V.S. Naipaul

La metà di una vita

Traduzione di Franca Cavagnoli

Fabula, 146
2002, 2ª ediz., pp. 232
isbn: 9788845917448

€ 20,00  (-5%)  € 19,00
Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello
IN COPERTINA
Suonatore di trombone nello Swaziland (1970). Foto di Pete Turner.
SINOSSI

Figlio di un asceta che ha fatto voto di silenzio per ribellarsi ai privilegi della propria casta (e nel quale Naipaul, risolvendo un annoso dilemma, identifica l’ispiratore di Sul filo del rasoio di Maugham) e di una donna appartenente al gruppo sociale degli «sfavoriti», il giovane Willie Chandran si trasferisce dall’India nella Londra degli anni Cinquanta. Qui entra in contatto con la realtà degli immigrati caraibici e dei primi tumulti razziali, frequenta il mondo bohémien che anima la vita notturna di Notting Hill e pubblica un libro di racconti d’ambientazione latamente coloniale che riesce a ottenere il plauso – moderato – della critica. Ma l’incontro con Ana, immigrata dall’Africa portoghese, lo spingerà a sottoporsi a una seconda «traduzione»: la seguirà infatti nel suo paese d’origine, dove si celebrano gli ultimi, mesti riti del colonialismo. E in Africa resterà diciotto anni, senza per questo riuscire a sottrarsi a quel sentimento di estraneità che da sempre e ovunque lo affligge. Privo di una vera occupazione, timoroso di perdere tanto la sua lingua madre quanto l’inglese – che gli ha dato un barlume di notorietà letteraria –, mosso dal desiderio velleitario di condurre una vita più nobile di quella del padre, nella quale non vede eroismo bensì soltanto un’irredimibile povertà spirituale, Willie scivola malinconicamente verso una sorta di paralisi affettiva. Fino a dover amaramente riconoscere, superati i quarant’anni, di essere rimasto come una crisalide: incompiuto, senza cittadinanza nel mondo, in larga parte ignaro della vita e di se stesso.
Con la fredda lama del suo stile che ignora il superfluo, Naipaul consegna alla letteratura un memorabile ritratto che si colloca in posizione eminente nella galleria dei déracinés. Un ritratto che allude all’autore stesso – poeta degli apolidi e di coloro che soltanto nella scrittura riescono a trovare la propria vera casa.
«In Inghilterra aveva imparato a convivere con l’idea della propria diversità. Dapprima quella sensazione di diversità lo aveva aiutato a liberarsi delle crudeltà e delle regole di casa sua. Ma poi in alcuni casi – con June, per esempio, poi con Perdita, e talvolta al college quando c’erano dei problemi – aveva cominciato a usare quella diversità come un’arma, mostrandosi più semplice e rozzo di quel che era. Era l’arma che era pronto a usare con la ragazza africana. Ma non ce n’era bisogno. Non c’era, per così dire, nulla a cui opporsi, nessun sospetto da vincere, nessuna sensazione di distanza».

Volumi dello stesso autore
V.S. Naipaul

Dolore

Un inedito Naipaul.
Traduzione di Matteo Codignola
Microgrammi, 1
2021 / pp. 47 / € 5,00  € 4,75
Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello
Microgrammi, 1
2021 / pp. 47 / € 5,00  € 4,75
Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello
Altre edizioni
V.S. Naipaul

Una casa per Mr Biswas

«Una pietra miliare, una sublime emozione» (Claudio Gorlier).
Traduzione di Franca Cavagnoli
gli Adelphi, 585
2020 / pp. 566 / € 14,00  € 13,30
Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello
gli Adelphi, 585
2020 / pp. 566 / € 14,00  € 13,30
Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello
Altre edizioni
«Naipaul è un reporter magistrale» («The New York Times»).
Traduzione di Valeria Gattei
Fabula, 351
2019 / pp. 301 / € 20,00  € 19,00
Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello
Fabula, 351
2019 / pp. 301 / € 20,00  € 19,00
Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello
Altre edizioni
«L'unico problema con i foschi, geniali scritti di viaggio di V.S. Naipaul raccolti in Lo scrittore e il mondo è che vorremmo leggerne di più» («The Guardian»).
Traduzione di Valeria Gattei
La collana dei casi, 123
2017 / pp. 536 / € 45,00  € 42,75
Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello
La collana dei casi, 123
2017 / pp. 536 / € 45,00  € 42,75
Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello Aggiungi al carrello
Altre edizioni